農薬の人体への影響-グリホサートの発がん性-/第710号

日本は農薬大国だ
という情報もありますね
ネットで調べてみると
単純に単位面積当たりの使用量だけでは
判断できない面がある
そういう情報もありました
放射能の影響なども
病気との因果関係の証明は
賛否両論あるのが通常ですね
数字は正しいのか
科学的というと信憑性が高いイメージですが
最終判断は人それぞれでしょうか
コメントなど
グリホサートは欧米では
使用禁止に向かっている流れのようです
記事は米国での裁判ですが
グリホサートを主成分とする除草剤は
米国ではラウンドアップという商標名で
販売されています
記事本文に掲載された写真は5月末の
ボリビアでの抗議行動もので
「Monsantoは毒だ。バイエルを禁止しろ」
とアピールしている
モンサント社の製品ですが
今はドイツ・バイエル社が買収したので
裁判の被告がバイエルというわけです
オレゴン州の陪審裁判では満場一致で
除草剤が原告のがんの原因ではないと
判断したのですが
一方で
再度検査することを指示している
控訴裁判所は、Roundupが人間に対して
無害とする米国環境局EPAの評価に対して
疑念を持っているのです
コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
前回出題分
あー、雑草との戦いの季節ですね
薬に頼る・・・けど、知識は必要だ
Unkrautvernichter:
Bayer gewinnt vierten Prozess um
umstrittenes Glyphosat
Eine US-Jury hält das Mittel für nicht
schuld an der Krebserkrankung eines
Mannes. Ein weiteres Urteil aber zwingt
die US-Umweltbehörde, das Krebsrisiko
erneut zu prüfen.
ZEIT ONLINE
http://enchan.net/xl/9PE3p1
わたしの訳
除草剤:
バイエル問題のグリホサート第4審に勝訴
米国の陪審員は薬剤をある男性のがんと
無関係であると判断する。しかし、判決では
米国環境管轄役所にがんリスクにつき再度
テストすることを義務付けている。
訳例
さあ、訳を見てみましょう。
いいですね
---引用---
除草剤
バイエル争いのあるグリホサートをめぐる
4番目の裁判に勝訴
米国の陪審員は、ある男性が癌を病んだのは、
この薬品のせいだとは考えない。しかし別の
判決では、米環境保護庁が癌リスクを再検証
するよう迫る。
---終わり---
今日の記事
難民や亡命者が増えて
現場は混乱しているんでしょうね
Migration
Landkreise kritisieren geplante
Erweiterung des Aufenthaltsrechts
Landkreistagspräsident Sager hat die
Ampel-Koalition vor der geplanten
Erweiterung des Aufenthaltsrechts
für Migranten gewarnt.
deutschlandfunk.de
http://enchan.net/xl/gEz7eq
訳を送ってください。
(公開を望まない時は希望しないにチェック)
和訳投稿:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664
投稿期限:2022年7月1日(金)
おー、7月になるんですねー
あとがき
神社のお参りで長野県に来ています
せっかくなので
善光寺の御開帳にもお邪魔しました
御開帳が終わる最後の週末のせいか
朝早くから大勢の人出がありました
北陸新幹線で長野は近くなりましたね
東京から1時間20分くらいです
世の中がどんどん元気になってほしいです
最後までお読みいただきありがとうございました。
━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
https://iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Related Posts
Profile

HARIBO先生
生きたドイツ語に触れながら、ドイツの様子が分かるように自分の経験も含めた時事的情報を発信します。
Tags