スマートホーム-対応家電は?-
第514号

ドイツ時事ジャーナル

Sponsored Link

スマート何とか、
っていう言葉があふれています。

人間は、その状況に
どうかかわっていくのでしょう?

山小屋で静かに思いにふけるのは、
きっと贅沢なのでしょうね。

インターネットの普及で、
生活は大きく変わっています。

うまく利用できている人もいれば、
無駄に時間を浪費している人もいますね。

うまく使う側になりたいものです。

さて、インターネットでつながっていると、
心配なのが情報が漏れることです。

ここは、もうつながっている以上、
漏れるものだという前提で考える
ことが必要です。

スマートホームのイメージって何でしょう?

SF映画のイメージだと、
ボイスコントロールとか、ボイス何とか。

本文中に出てくるのは、
アマゾンのAlexa、グーグルのAssistant

映画の中では、特定の人物との会話が、
断続的ではなく、継続的になされている。

それに対し、アマゾンのAlexaは、
前に話したことは覚えていない、
と記載されていました。

確かに、人間同士の会話では、
その会話の中から、相手がどういう人物か
判断していますね。

しかも、それは主体的なものだから、
3人以上の人の会話では、
みんなが同じ印象を持つとは限らない。

長くなりそうなので、
本文中の話題をまとめます。

スマートホームを手掛けている会社として、
オーストリアのLoxoneの名前が出てきます。

技術的な話になると、
それだけで驚く人が多くいるので、
パッケージでまとめているそうです。

家の中にミニサーバーと呼ばれる装置を
取り付けて制御する。

その納入実績は、世界中で6万件だそうです。
まだ、あまり多くはないですね。

そして、普通の家の価格より2万ユーロ余分に
払う必要があるそうですが、

そこには、照明、マルチメディア装置と
警報機能が含まれているので、

それだけでも5千ユーロくらいするから、
決して高すぎるわけではない。

さて、スマートホームに興味湧きました?

コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332 

【前回出題分】
Smart Home: Das intelligente Zuhause ist
immer noch ziemlich dumm

Aber es ist nur eine Frage der Zeit,
bis sich das ändert: Ein Besuch in einer
Musterwohnung zeigt, wie die Zukunft
des Wohnens aussehen könnte.

SueddeutscheZeitung
http://aizuppo.com/a/ut54lm

【わたしの訳】
スマートホーム:知能的な家はまだまだ

しかし、変わっていくのは時間の問題だけだ。
モデルハウスを訪問して、未来の生活が
どうなるのかが見えた。

Sponsored Link

【訳例】
さあ、訳を見てみましょう。

まずまずでしょうか。

dummという単語をどう訳すか迷いました。
「頭が悪い」、「バカ」、「低能」
イメージが悪すぎます。
最近だと、「おバカ」とでも言うのでしょうか?
少しはイメージは柔らかくなっている気はしますが。

---引用---
スマートホーム:AI化された家は、
未だにかなり頭がよくない

進化するまで一つの疑問でしかない:
モデルハウスを見に行くと、住宅が
将来どうなるかを見せてくれる。
---終わり---

---引用---
スマート ホーム
インテリジェント・ハウスは、
まだまだ未完
だが、それが変わるのも時間の問題。
展示施設に行けば、住まいが将来、
どのようになっていくかがわかる。
---終わり---

さあ、では次です。

【今日の記事】
Fair-Food-Initiative: Schweizer stimmen
über gute Lebensmittel ab

Die Schweizer entscheiden über die
Fair-Food-Initiative, nach der Standards
für nachhaltige, ökologische und fair
produzierte Lebensmittel in die
Verfassung des Landes geschrieben werden
sollen. Was steckt hinter dem Vorschlag?

Spiegel Online
http://aizuppo.com/a/dmxhg1l6

訳を送ってください。
(公開してほしくないときは、希望しないにチェック)

和訳投稿:
  https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664 

投稿期限:2018年9月28日(金)

【あとがき】
暑さが戻りました。
雨も降り、不快指数が久々に高かった。

でも、予報によると、
もう気温はすっかり秋になりそうです。

中国では、9月24日が中秋節の休みです。
そして、そのあとすぐに国慶節の連休に入ります。

季節の変わり目は眠い、ですか?

知合いにそういう人がいます。
わたしは鈍感な方なので、
そんな感じはしたことがありません。

人間も生き物なので、
月の満ち欠けや、季節の変わり目で、
体調が影響を受けてもおかしくないとは、
頭では理解できるのですが・・・。

まあ、鈍感なのも悪くはないと、
勝手に思うことにします。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル 
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
 http://www.iroiro-information.blogspot.com/ 
◇このメールの感想、質問、要望等は:
  -> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました