介護者の精神負担-休暇がほしい!-
第455号

ドイツ時事ジャーナル

Sponsored Link

【コメントなど】
ドイツ人が休暇好きなのはわりと有名です。

昨年、4人のうち3人が一度は休みにでかけ、
およそ5300万人が5日以上家を空けた。

そんな中、身内の介護をしている人が
今回の話題ですが、
その数は500万人と推測されているようです。

被介護者の保険でカバーされるのは、以下の二種類。

  1. 自宅での介護:Ersatz- oder Verhinderungspflege
  2. 施設での介護:Kurzzeitpflege
国の保健省によれば、自宅介護を選ぶ人が多く、

2016年の数字だと(件数)、
  • 自宅:14万
  • 施設: 2万5千
被介護者が受け取れる金額は、
自宅、施設それぞれ、年間1612ユーロまで。

両方を利用することもOKで、
施設利用を選択の場合は、
自宅分もそのまま利用できるので、
年間3224ユーロまで。

自宅介護を選択の場合は、
施設分は最大50%までの利用となるので、
年間2418ユーロまで。

期間は、
  • 自宅が最長6週間(42暦日)
  • 施設が最長8週間(56暦日)
申請してから受理されるまでに必要な時間は、
数日とのことで、

そう慌てなくとも休みたい時に
休みをとれる感じでしょうか。

介護をする側の負担について、
大手の保険会社DAKが2年前に調査した
結果があります。

  • 71%が、時間の束縛が大きい。
  • 68%が、精神的負担が大きい。
  • 50%が、身体的負担が大きい。
  • 20%が、鬱症状になった。
介護のたいへんさがよく伝わってきます。
特に精神的な負担は相当なものだと思います。

連邦統計庁の2015年末の数字によると、
国全体で約290万人の要介護者がおり、

そのうち、73%が自宅介護。

AOK報告によれば、支援提案を受ける人は
20%程度にとどまり、

その大きな理由は、
他人に介護されるのを嫌がるからとのこと。

やっぱり、自宅で身内に面倒を見てもらいたい
という気持ちが強いのですね。

今後、介護需要は増加が予想されるので、
精神的にも費用的にも負担が増加していく
ことでしょう。

問い合わせは、ここから↓↓↓:

【前回出題分】
Wenn Pflegende eine Auszeit brauchen

Für Menschen, die alte und kranke Angehörige
pflegen, ist die Urlaubsplanung eine
Herausforderung. Wer kann Unterstützung
beantragen? Was zahlt die Kasse?
Die wichtigsten Fragen und Antworten.

SZ Politik

【わたしの訳】
介護者が休暇を取りたいとき

年老いたり病気の身内を介護する人にとって、
休みの計画を立てるのは冒険だ。協力を要請する
ことはできるのか?保険からはいくら出るのか?
重要なことばかりのQ&A。

Sponsored Link

【訳例】
さあ、訳を見てみましょう。

問題ありません。

---引用---
介護者はタイムアウトが必要であるとき

年老いた病身の近親者の面倒を見る人にとって、
休暇の計画を立てることは1つの挑戦である。
誰が補助を申請できるのか?どうやってお金を
払うのか?最も重量なQ&Aである。
---終わり---

---引用---
介護要員が休暇を取るとき

お年寄りや病人の親戚を介護をする者にとって
休暇を取るということは容易いことではない。
誰が補助金の申請をするのか。
何が保険金支払いの対象になるのか。
重要事項のQ&A集。
---終わり---

---引用---
介護者がタイムアウトを取るとき

お年寄りや病気の身内の世話をする者にとって、
休暇計画を立てることは試練だ。支援を申請できる
のは誰か、介護保険はいくら給付されるか。
もっとも重要な質疑応答。
---終わり---

さあ、では次です。

【今日の記事】
Kardinal Müller kehrt nach Regensburg zurück –
und nicht jeder freut sich

Nach seinem Rauswurf in Rom hat er wieder im
Regensburger Bistum zu tun. Dort wurde schon
der Limburger Bischof Tebartz-van Elst mit
offenen Armen empfangen.

SZ, Vatikan
http://aizuppo.com/a/id9z2i

訳を送ってください。
(公開してほしくないときは、希望しないにチェック)

和訳投稿:
  https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2017年8月11日(金)

【あとがき】
ずっと一週間外に出ていました。
大連と北京が主な訪問地でした。

上海に戻ってくるのに、
悪天候のせいで、飛行機が遅れました。

寝ていたので気づかなかったのですが、
到着空港が変わっていて、

地下鉄の駅が見つからず、
慌ててしまいました(汗)(笑)。

上海には空港が2つあるのです。

それにしても、上海は蒸し暑い。
他の都市だと、上海ほどの蒸し暑さは
感じません。

疲れがどっと出ますね。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル 
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
 http://www.iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
  -> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました