コロナ補償問題-デモに参加する動機-/第616号

ドイツ時事ジャーナル

Sponsored Link

デモの参加者には、いろいろな思惑のある
異なるグループが複雑に混じっているという
ことです。

これは、ものの見方として
覚えておくといいですね。

記事では
集会を許可する側が注意すべきことを
専門家が発言しているわけです。

極右だから拒否するというように
内容で禁止しようとすると

世間の注目を集めてしまうので
却って異分子を呼び込むことになる。

だから内容ではなく
本来の趣旨で判断すべきだというのです。

いったい、コロナ対応抗議デモに
どんなグループが参加しているのでしょう?

不安な市民
小企業とか規制が厳しいと感じている人たち

まあ、これは当然でしょう。

陰謀論を語る人たち

ふーむ・・・・

さらには特殊な動機の人々、つまり
注射反対の人たち
動物愛護者

なども参加しているようです。

これらは本来の目的からすれば
無関係と思われる人たちだけど

デモをネタに大規模なフォーラムを
開催するのが常だとか。

後は、政治家のグループもいる。
穏健派から極右まで。

AfD、NPD以外にもDritte Weg(第三の道)
が動いている。

それに極右グループの
Identitäre Bewegungや
Reichsbürgerもいる。

年初は旧左派だった人々も混じっていたが
右派と同じデモに参加することを嫌い
今では距離を置いている。

この記事のもとになっているのは
社会学者Dieter Ruchtさんですが

この人
Instituts für Protest-
und Bewegungsforschung
抗議および活動研究機構

の理事だそうです。
いろいろな組織がありますね。


コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

【前回出題分】
Protestforscher – “Corona-Demonstrationen
zu verbieten, ist unklug”

Der Soziologe Dieter Rucht sieht unter
den Teilnehmern von Protesten gegen
die Corona-Maßnahmen viele Einzelgruppen –
neben sogenannten “besorgten Bürgern”
etwa auch Rechtsextreme. Den Versuch,
die Demonstration zu verbieten, nennt
er unklug.

deutschlandfunk.de
http://enchan.net/xl/ooLw8F


訳を送ってください。
(公開を望まない時は希望しないにチェック)

和訳投稿:
  https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664


【わたしの訳】
抗議研究家 ー ”コロナデモを禁止する
のは賢明ではない”

社会学者のディーター・ルフトはコロナ対策
抗議デモの参加者には、多くの個別グループ
があるという。
所謂”不安な市民”のほかに極右もいる。
デモを禁止する試みは賢明でないと彼は言う。

Sponsored Link


【訳例】
さあ、訳を見てみましょう。

問題ないですね。

---引用---
デモ研究者 – コロナデモ禁止は
得策ではない

社会学者ディーター ルフトは、
コロナ措置反対デモ参加者の中に
“不安がる一般市民”に混じる多くの
単一グループ ー例えば極右ー 
を発見した。

デモを禁止しようとする試みは
賢くない、と彼は言う。
---終わり---


---引用---
抗議運動研究員
”コロナデモを禁止するのは
賢明でない”

社会学者ディーター・ルフトは
コロナ対策に抗議する参加者の中に、
いわゆる”憂慮する市民”のほか、
極右勢力といった多くの個別のグループ
が加わっているのを確認している。
デモを禁止する試みは賢明でない、
と社会学者は言う。
---終わり---


さあ、では次です。
難民問題か、懐かしい・・・。

【今日の記事】
Flüchtlinge in München 2015
“Ich kämpfte kurz mit den Tränen”

Als in den heißen Septembertagen 2015
die ersten Flüchtlinge am Münchner
Hauptbahnhof ankamen, gehörte Colin
Turner zu den ersten spontanen Helfern.
Im Interview erinnert er sich an
Gewusel, Euphorie – aber auch an ein
mulmiges Gefühl.

tagesschau.de
http://enchan.net/xl/Axsb3s

投稿期限:2020年9月11日(金)
あ、911だ。
ポルシェじゃなくて2001年の方。早い。


【あとがき】
9月になりました。

風が吹くと
秋の涼しさを感じることが増えました。

そして
10月1日は国慶節で
一週間の連続休暇です。

なんと今年は
中秋節も10月1日なんです。

会社の福利厚生の一環で
毎年月餅のプレゼントがあります。

今回は
8種類の組合せから選べたのですが

私は上海の月餅と新疆のドライフルーツを
選んだのでした。

こういう自然の節目を愛でるのは
いいことだと思います。

これも旧暦の影響が
まだまだ日常的に残っているからかな。
ちなみに、中国では旧暦は農暦といいます。

漢方もそうですが
昔からの風習が残っているのは
好きな部分です。


最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
 http://www.iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
 https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました