子供に贈るクリスマスプレゼント-サンタさん、今年は来る?-/第682号

ドイツ時事ジャーナル

Sponsored Link

人が交流するのは「密」なんですよねー

だから
集会という集会は軒並み
できたら中止、という事になる

ライブとかスポーツの試合だとか
観客と一体になってやる行事は

無観客から
徐々に入場者制限

入場制限も少しずつ緩めていく

そういう流れを作っていますね

でも
制限というのも決まりであって
それが許可できる範囲のものかを

すべてのイベントに適用するのは
現実的に判断が難しいものもある

そもそも「密」を売り物にしていた
イベントは

その場の熱気をいかに保ちながら
感染防止策を取るのか
知恵を絞りまくりですね


コメントなど


クリスマスのイベントは
特に子どもたちにとっては
すごい楽しみなものです

今回の記事を見ると

一年前は仕事を取りやめた
 →これはやむを得なかった

今年は何人かの子供は彼に会うことができる
 →改善の方向ですね

インタビューを受けたサンタさんが
言っています

»So glückliche Kinder habe ich noch nie
erlebt«

こんなに幸せな子どもたちを見た事がない


これは当たり前だったイベントが
去年なくなって

すごく楽しみだった事が
改めて確認できたという事でしょう

本当に良かったですね

このサンタさん
もう30年もサンタクロースを演じていて
他のサンタにやり方を教えたりもしている

コロナ第4波のせいで
多くのクリスマスマーケットや
スーパーや会社のイベントが中止となった

頭にくるのは、何千人という人が
サッカー場に行っているのに
子供や年寄りが割りを食っている、という

コロナでサンタは来ないと
悲しんでいる子供たちを見たし

養老院ではアドベントの準備を
全くしないところもある

今年Celle市のサンタに許されたのは
オンラインでのコンタクトやプレゼントだった

2022年も2023年も
パンデミックの影響は残るのではないか
と心配している

それに備えるつもりでいるが
米国のサンタからの情報によれば

プレゼントを渡すのに
透明のプラスチックパイプを使っているとか

それもありかなと感じている

イベントによっては
長い歴史を持つものもあります

連綿と続いてきたイベントの意味に
思いを馳せながら

心静かに雰囲気を楽しめるといいですね


コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

前回出題分


Corona-Pandemie: So setzt COVID-19
den Weihnachtsmann unter Druck

Heiligabend mit Mund-Nasen-Schutz,
coronakonforme Bescherung: Covid-19
hat auch die Arbeit von
Weihnachtsmännern verändert.
Einer von ihnen berichtet von
Schwierigkeiten und Lichtblicken.

SPIEGEL ONLINE
http://enchan.net/xl/bwxuqE


わたしの訳


コロナパンデミック:COVID-19は
こんな風にサンタクロースを苦しめる

クリスマスイブにマスクをし、コロナ対応の
プレゼント:Covid-19はサンタクロ
ースの仕事も変えた
その一人が困難と闇の先に見える光を語る


Sponsored Link

訳例


さあ、訳を見てみましょう。

問題ありません

---引用---
コロナ・パンデミック  
新型コロナウイルス感染症はサンタクロース
に重圧

口、鼻覆ってクリスマスイブ、コロナ準拠で
プレゼント配り: 新型コロナウイルスは
サンタクロースの仕事も変えた。サンタの
一人が苦労と喜びを話してくれた。
---終わり---


今日の記事


クリスマスツリー家に飾ってますか?

Nachhaltige Weihnachtsbäume:
Tipps für den Biobaumkauf

Von drauß’ vom Walde kommen die
Weihnachtsbäume schon lange nicht mehr,
deshalb sollte am besten ein Biobaum
her. Doch wo gibt es die und worauf
sollte man achten? Und braucht es
überhaupt Bäume, wie alle dachten?

spiegel.de
http://enchan.net/xl/McxIng

訳を送ってください。
(公開を望まない時は希望しないにチェック)

和訳投稿:
  https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2021年12月17日(金)


あとがき


12月も3分の1が過ぎました

オミクロン株のニュースはありますが
重症化の可能性は低そうだ
感染者の数も下止まりのまま

そんな状況なので
欧米の様子は気になるものの
何となく対岸の火事

マスク、手洗い、うがいを
淡々とこなし
密を避けようという意識も定着

大きな感染爆発が無い事を祈るばかりです

今週ハローワークに行ったのですが
面談のカウンターが横並び
面談者との間には透明の壁

そうなると声がお互いに聞きづらいですね
声のトーンを上げて話さないと

マスクもしているので
会話が難しくなる
そういう事に気づきました

何を今頃?って感じですかね(笑)

年金事務所も買い物も
基本的に自転車で行くので
天気予報はとても気になります

予約して行く予定の場合は
天気予報をチェックしながら

自転車で行けるのか
公共交通機関も考えるべきか
判断しなきゃなりません

これからは積雪や
雪が踏み固められて凍ったりするから
気にする事が増えます

以前は耳あてとか
毛糸の帽子をかぶったりとか
全くしなかったのですが

しもやけができてからは
防寒具に頼るようにしています

福島県は部屋の温度が低い県のようです
長野が一番低いようですが
福島は僅差でブービーです

その福島の中でも
私のいる家は寒い方だと思います

妹が時々7度しか無い
とか言ってますから・・・

つい先日からこたつに加え
エアコンで暖房し始めました


最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
 https://iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
 https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました