メルケル首相の人気診断-党内でもいまいち-/第536号

ドイツ時事ジャーナル

Sponsored Link

同じCDUの党内の現首相が選挙戦の応援に来ても
応援にならない、ということはどういうこと
なんでしょう?

各州のCDU支部は次のような発言をしているようです。

ザクセン州:
“Ein Wahlkampfauftritt der Bundeskanzlerin
wird uns in Sachsen nicht helfen”

首相の選挙戦登場はザクセンでは支援にならない。

チューリンゲン州:
über mögliche Wahlkampfauftritte Merkels
werde es “sicher noch Diskussionen in der
Thüringer CDU geben”.

メルケルが選挙戦登場となると、確実にCDU
チューリンゲン支部で議論になる。

“Einen Mehrwert für uns hätte es
wahrscheinlich nicht.”

われわれにとっての付加価値は、おそらくない。

メルケルさんが出てくると
AfDが大々的にデモを企画して邪魔をするから、
という説明もあります。

しかし、政治家としてのメルケルさんの
旬は過ぎていると考えるのが合っている
のかもしれません。

メリットよりもデメリットの方が大きい、
ということを内部の人間が言っているのです。

それだけ政治が民衆の同意を広く獲得するのが
難しくなっているということなのでしょう。

政治をよくするには、
民衆の参加意識が高まることこそ近道なのだ
と実感します。

マスコミへの発言は、
当然ホンネではありませんから、

この記事だけでなく、
日常的に報道されていることから
総合的に判断するよりありません。

コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332 

【前回出題分】
Ostdeutsche CDU-Politiker gegen
Merkel-Auftritte im Wahlkampf

Im Herbst wird in Sachsen, Brandenburg
und Thüringen gewählt. Die Bundeskanzlerin
soll der dortigen CDU allerdings offenbar
nicht im Wahlkampf helfen.

FAZ
http://enchan.net/xl/W1LuED

【わたしの訳】
東部ドイツのCDU政治家は選挙戦での
メルケル登場に反対

今秋にはザクセン、ブランデンブルク、
チューリンゲンの各州で選挙がある。連邦首相は
どうやら各地のCDUの選挙戦の役に立てないようだ。

【訳例】
さあ、訳を見てみましょう。

問題ないですね。

Sponsored Link

---引用---
ドイツ東部のキリスト教民主党の政治家は
選挙戦にメルケルが顔を出すのに反対している

秋には、ザクセン州、ブランデンブルク州、
テューリンゲン州で選挙になる。しかし、
当該州のキリスト教民主党は、連邦首相が
選挙戦の助けには明らかにならないだろう
を思っている。
---終わり---

---引用---
ドイツ東部州のCDUの政治家は選挙運動に
メルケル首相が加わることに反対

秋にはザクセン州、ブランデンブルク州、
チューリンゲン州で選挙がある。しかし、
連邦首相は選挙運動で現地のCDUを大っぴらに
応援できない。
---終わり---

さあ、では次です。

【今日の記事】
Steuer- und Sozialreform: Scholz drückt
bei Soli-Abschaffung aufs Tempo

Der Finanzminister will noch 2019 ein
Gesetz zur Abschaffung des Solis vorlegen.
Die Abgeltungsteuer soll ebenfalls
gestrichen werden.
Eine Bedürftigkeitsprüfung bei der
geplanten Grundrente lehnt Olaf Scholz
strikt ab.

Spiegel Online
http://enchan.net/xl/XtfEOT

訳を送ってください。
(公開してほしくないときは、希望しないにチェック)

和訳投稿:
  https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664 

投稿期限:2019年3月1日(金)
2月も終わる・・・

【あとがき】
元宵節が過ぎて正月が終わりました。
旧暦の元旦(2/5)を初日として15日後が
元宵節です。

旧正月後の初めての満月の日で、
「元宵団子」というだんごを食べる習慣が
あります。

会社の食堂でも団子がありました。
中にごまが入っていて好きな味です。
6個も食べてしまいました。

日本だと1月7日の七草がゆが思い浮かびます。
昔からの風習が残っているのはよいと
思います。

団子の方が手軽に入りやすいのもいいですね。

少しずつエンジンがかかってきました。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル 
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
 http://www.iroiro-information.blogspot.com/ 
◇このメールの感想、質問、要望等は:
  -> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました