ワインの味と気候変動 -畑が研究所-
第355号

Sponsored Link

【コメントなど】
ヘッセン州のガイゼンハイム大学(Hochschule Geisenheim)では、
ブドウというかワインの研究をしているそうです。

気候変動のもたらすワインに対する影響の研究です。
空気中のCO2の含有量ですが、現在400ppm。
ちなみに、農耕生活が始まったころは、280ppmだったそうです。

これが35年後には、480-500ppmと約20%増える前提で、
人工的にブドウ畑にCO2を散布しながら、生育の様子を
研究しています。

温度が上がっていることで、
収穫時期がかなり早まっていることや、

Cabernet Sauvignon とか Merlot などの、
地中海原産のブドウも栽培できるようになったりと、

ワイン農家にとっては、
いいことずくめのような気もしますが、

なんとなく、気候変動って心理的には「悪い」影響を
心配したくなりますよね。

それも含めて、ヘッセン州政府主導のプロジェクト、
FACE2FACE (Free Air Carbon Dioxide Enrichment) は、

ぶどうの成長や種に与える影響や害を
見極めようとしているようです。

夏の天気が、水不足、夜間の温度が下がらないことで、
酸の生成や果肉に悪い影響がある。

2015年がまさにそういう夏で、過去だと2003年が
同様だったようです。

今年のワインの味は、気になるところですね。

問い合わせは、ここから↓↓↓:

【前回出題分】
Folgen des Klimawandels:
Der Wein wird künftig anders schmecken

Steigende Temperaturen lassen Trauben schneller reifen.
Gehören deutsche Winzer deshalb zu den Gewinnern des
Klimawandels? Nicht unbedingt, meinen Forscher
in Hessen. Sie untersuchen, wie der Klimawandel auf
Reben wirkt.

20:26 Die WirtschaftsWoche

【わたしの訳】
気候変動の結果:
ワインの味が変わるかもしれない

気温が上がるとブドウの熟成が早くなる。
だから、ドイツのワイン農家は、気候変動の勝者と言えるのか?
必ずしもそうとは限らないとヘッセン州の研究者は考える。
彼らは、気候変動がブドウの種にどんな変化をもたらすのかを
研究している。

Sponsored Link

【訳例】
さあ、訳を見てみましょう。

問題ありませんね。

---引用---
気候変動の結果:
ワインは、将来味が変わるだろう

気温が高くなるにつれて、ブドウは早く熟すようになる。
と言うことは、ドイツのワイン醸造家は気候変動で
得する側なのか?絶対ではない、とヘッセンの研究者は言う。
気候変動がブドウにどう作用するか、彼らは研究した。
---終わり---

---引用---
気候変動の結果
ワインの味は将来、変わるかも

気温の上昇でブドウの成熟はますます早まる。その結果、
ドイツのブドウ栽培農家は気候変動で得するのだろうか。
必ずしもそうではない、とヘッセンの研究者は言う。
彼らは気候変動が、どのようにブドウに影響するかを
調査している。
---終わり---

さあ、では次です。

【今日の記事】
Debatte über “polizeilichen Notstand” in Heidenau:
Fußball oder Flüchtlinge?

Für Heidenau riefen Behörden zwischenzeitlich
“polizeilichen Notstand” aus.
Selbst Solidaritätsveranstaltungen für Flüchtlinge
sollten verboten werden. Es stellt sich die Frage,
ob die Polizei überfordert ist.

sueddeutsche.de 29.08.15 20:55

訳を送ってください。
(公開してほしくないときは、希望しないにチェック)
和訳投稿:
  https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664 

投稿期限:2015年9月11日(金)

【あとがき】
ドイツ滞在中のテレビ番組は、
移民の受け入れの話題で持ち切りでした。

スイスから移動してきました。

朝方ですが、12度くらいの気温のところから、
29度の残暑の上海にもどりましたが、

さすがに、身体が驚いているようです。
寒い方が、個人的には合っているようですが、
暑さはやはり堪えますね。

時差ボケより、温度差にやられています。
こうなると、早く秋らしくなってほしいです。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
 http://www.iroiro-information.blogspot.com/ 
◇このメールの感想、質問、要望等は:
  -> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました