カーニバル中止の危機? 安全対策強化がもたらす負担と未来/第849号

コメントなど
クリスマスマーケットにクルマで突っ込むとか
事件が起きているので
安全を確保するための準備や規則が複雑になり、
結果として費用が高額になっているのは事実だと思います。
一方で、カーニバルやファッシングといった行事は、
長い歴史のあるものなので
簡単に廃れてしまうのはとても残念です。
かつては必要でなかったものが必要になって、
しかもお金が余分にかかるようになる。
安全は重要だと思いますが
そこまでお金をかけないと確保できない。
そういう世の中になっているのは残念です。
個人的には、規則を細かくして対応するよりも
個々の倫理観を上げることに力を注ぐべきだと考えています。
2月23日は、ドイツの連邦議会選挙ですが
移民政策が大きなテーマの一つです。
移民政策だけで、安全対応できる訳ではありませんが
どうしても、関連付けられがちなのですが
実際には、もっとたくさんの要素の複合体だと思います。
草の根の市民の意識が世の中を動かすように
自分だけでも、できることをしたいですね。
コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
前回出題分
カーニバルも大きな制約を受けるのか・・・
Umzüge
Erste Karnevalsumzüge aus Terrorangst abgesagt –
Vereine beklagen hohe Sicherheitskosten
Millionen Menschen werden beim Straßenkarneval in Deutschland feiern.
Die hohen Sicherheitsanforderungen wurden in diesem Jahr
in vielen Städten nachgeschärft.
Die hohen Kosten könnten zu weiteren Absagen führen.
welt.de
http://enchan.net/xl/8Sagrl
わたしの訳
パレード
テロ不安から、初のカーニバルパレード中止事例
実行委員会は、警備費用の高さを嘆いている
ドイツでは、何百万人もの人々が街中でカーニバルを祝う。
高い安全基準が、今年は多くの都市でさらに厳しくなった。
その高いコストから、他のイベントの中止につながる可能性がある。
*ワンポイント
Die hohen Kosten könten zu weiteren Absagen führen.
ここで使われているkönntenの意味合いですが
これも、最近良く出てくる仮定法という表現で
断定ではないことを表しています。
können がもともと「可能性がある」
だから断定ではないだろうと思いますが
意味合いとしては、「可能性があるかもしれない」という
やや回りくどいイメージがするかもしれません。
日本語の敬語は、外国語だと同じことを長い文章で表現すること、
と私などはざっくり考えているので
日常的にも、意外と使っているかもしれません。
訳例
問題ないですね。
---引用---
パレード
最初のカーニバルパレードはテロの懸念から取りやめに
チームは高いセキュリティ対策費に頭抱える
ドイツで数百万人がストリートカーニバルを祝う。
今年は多くの都市で安全基準が一段と厳格になった。
高いセキュリティ費用で、不参加がさらに増えるかもしれない。
---終わり---
今日の記事
ドイツは駐車代が安すぎる?
10,20 Euro in Berlin, 1309 Euro in Stockholm
Umwelthilfe findet deutsche Gebühren für Anwohnerparken zu billig
In vielen deutschen Städten decken die Gebühren nicht einmal die Verwaltungskosten:
Anwohnerparken sei nicht teuer genug, kritisiert die Umwelthilfe und macht den
europäischen Vergleich.
Spiegel Online
http://enchan.net/xl/30g4gs
訳を送ってください。
(公開を望まない時は希望しないにチェック)
和訳投稿:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664
投稿期限:2025年2月28日(金)
2月が終わりそうです。
あとがき
健康診断を受けてきました。
最近は、医療の世界でもAIが導入されている
らしく、心電図については
データバンクに蓄積されたデータとの比較で
即座に細かな判定ができるように
なっているそうです。
診察後すぐに結果を前にして
判定の説明を受けました。
まあ、結果としては心臓はとても
いい状態だそうで、安心しました。
血液検査や尿検査、便検査の結果は
火曜日に聞きに行ってきます。
エコーは、そこには設備がなかったので
紹介してもらったお医者さんで
月曜日にやってもらってきます。
いまオンラインバンクのみにしているのですが
身に覚えのない請求があったので
オンラインでクレームしました。
対面式ではないので、ちょっと不安でしたが
カードが凍結されて
自動で新しいカードが送られてきました。
対応が速かったので安心でした。
最後までお読みいただきありがとうございました。
━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
https://iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Related Posts
Profile

HARIBO先生
生きたドイツ語に触れながら、ドイツの様子が分かるように自分の経験も含めた時事的情報を発信します。
Tags