スキー場コロナ感染対策-不安な休暇-/第687号

Sponsored Link

オミクロン、オミクロンと耳にタコができて
いて、せっかくの休暇なのに楽しい気持ちが
失せてしまった

スキー場での感染不安とか、わざわざそんな
ところへ行くのかと思うとキャンセルして
しまおう

◇コメントなど
そうする人の気持ち、よくわかりますね
一方で予定を変更せずスキーに行く人も

その際には、ワクチンパスポートと
直近のPCR検査結果、そして十分な量の
マスクなどが必要となる

国によって対応が異なるので
この環境でも行くという人が
知っておくべきことが記事になっています

さて
中で出てきた2Gは

vollständig geimpft, genesen

きちんと(2回)ワクチン接種、または
感染して完治した=抗体がある

ドイツ語のGだから
おそらくこの言い方はドイツだけでしょうね

3Gもあって
それは

vollständig geimpft, genesen oder
negativ getestet

2Gに加えてPCR検査陰性
getestetのGです

興味のある人は、以下に説明があります

https://www.infektionsschutz.de/coronavirus/wie-verhalte-ich-mich/aktuelle-corona-regeln/

その中の

Was bedeuten die 3G-, 3G-Plus-, 2G- und
2G-Plus-Regeln?

ってとこをクリックするとそのトピックに
飛びます

3G、3G-Plus、2G、2G-Plus

けっこういろいろ分類がありますねー

コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

◇前回出題分
文字化けがありました
-とか>>の記号なんですが

ついつい原文からそのままコピー
してしまって化けることがあるんですよ

失礼しました
悪しからず

Österreich, Schweiz, Frankreich und Italien
Winterurlaub in den Alpen – diese Regeln
gelten jetzt an Ihrem Reiseziel

Omikron ist in den Bergen angekommen –
und die Alpenländer verschärfen ihre
Coronamaßnahmen: Maskenpflicht im Freien
in Österreich, “2G”-Regel für Italiens
Skilifte. Was Winterurlauber wissen müssen.

Spiegel.de
http://enchan.net/xl/iawCZN

◇わたしの訳
オーストリア、スイス、フランス、イタリア
アルプスでの冬の休暇 - あなたの行き先
で今有効な規則

オミクロン株が山にもやってきた。- 
そしてアルプスの国々はコロナ対策を強化
している。:オーストリアでは外でのマスク
着用義務、イタリアのスキーリフトでは2G
規則。冬の休暇に行く人が知らなければなら
ないこと。

◇訳例
さあ、訳を見てみましょう。

Sponsored Link

問題ありません

---引用---
オーストリア、スイス、フランス、
イタリア
アルプスで冬の休暇 ― 行先で、
いま適用されるルール

オミクロン株が山にやってきた――。
アルプス地方の国々ではコロナ対策を強化
している。オーストリアでは屋外でマスクの
着用が義務づけられ、イタリアではスキー
リフトで2Gルールが適用される。
冬の休暇先について、知っておかなければ
ならないこと。
---終わり---

◇今日の記事
ちょっと長いですが
長い=難しいというわけでは
ないのでチャレンジしてみて下さい

フランスと言えば
原子力発電大国ですが
なぜ撤退しようとするのか

Atomausstieg wider Willen
Macrons Atommeiler rosten vor sich
hin – und werden zur Gefahr für
ganz Europa

Im Dezember gab Frankreichs
Staatspräsident Emmanuel Macron
bekannt, neue Atomkraftwerke
bauen zu lassen. Der Aufschrei
in Europa war groß. Doch der
eigentliche Grund dafür ging in
der Öffentlichkeit unter:
Die meisten der 56 Reaktoren
der Grande Nation pfeifen aus
dem letzten Loch – und sind
für Europa brandgefährlich.

Focus-Online
http://enchan.net/xl/LCqqbY

訳を送ってください。
(公開を望まない時は希望しないにチェック)

和訳投稿:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2022年1月21日(金)

◇あとがき
この冬は雪が多いです

テレビのニュースでも
年配の人たちが
身体に鞭打って作業している様子が
何度となく映されます

何もせずに見ている分には
きれいな景色なんですけどね・・・

寒くてもいいから
雪はほどほどにしてほしい・・・

切実な心の叫びでした(笑)

さて新型コロナ陽性者が急拡大中ですが
週末は広島に用事があります

世の中は大学の入学試験の話題で
持ちきりですね

考えられる対策をして
無事に乗り切れるといいですね

私は今年は動く年にすべく
行動して行こうと思います

スマホで作業したので
何か不具合あれば連絡下さい

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
https://iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました