「ローレンツ射殺事件」警官の発砲で若者死亡、オルデンブルクで1万人デモ/第859号

生活

Sponsored Link

コメントなど

警官の発砲によって、21歳の黒人男性ローレンツが死亡したことを受け、
オルデンブルクで数千人規模のデモが行われた。

ローレンツの家族は、暴力に走らないことを訴えており、
基本的にデモは平和的に終了した。

ことの発端は
ローレンツが、旧市街のナイトクラブに入ろうとしたが
服装(ジョギングパンツ)を理由に拒否された。

警備員と口論になり、ローレンツは催涙スプレーを使った。

その後、現場から逃走したが、警察官が発見。
その時また催涙スプレーを使ったようです。

警察官がローレンツに5発の銃弾を発射。
うち3発が背後から頭部、胴体、腰に命中し、1発が太ももをかすめたとのこと。

ローレンツは病院に搬送されたが、その日のうちに死亡が確認された。

警察官のボディカメラは事件当時、使用は任意ということで作動させておらず、
映像記録は残っていない。

なので、射殺に正当性があるのかどうか。
さらに、ローレンツはドイツ国籍ながら

父親がトーゴ人で、黒人であることから
人種差別を話題にする人もいる。

2020年5月に米国で黒人男性が、白人警官に首を膝で押さえつけられ、
「息ができない」と言いながら死亡した事件がありましたね。

コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

前回出題分

Bodycamsって警官のドラレコみたいなものか

Tödliche Polizeischüsse
Tausende protestieren in Oldenburg

Nach den tödlichen Polizeischüssen auf den 21-jährigen Lorenz versammelten sich
Tausende Menschen in Oldenburg zu einer Demonstration.
Die Initiative “Gerechtigkeit für Lorenz” hatte dazu aufgerufen.

tagesschau.de
http://enchan.net/xl/sPYbyZ

わたしの訳

警官による射殺
オルデンブルクで数千人が抗議

警察による21歳のローレンツ射殺を受けて、
数千人がオルデンブルクでデモに集結した。
このデモは、「ローレンツのための正義」イニシアチブが呼びかけたものだ。

*ワンポイント
Tödliche Polizeischüsse

こういう表現は、日本語にあるのかな?
「死に至らしめた警察の発砲」

発砲したとしても、必ずしも命を落とさない
こともあるので、tödlichを付けて
「死んだ」ことを表現しています。

頭に浮かんだフレーズがあります。

Sponsored Link

tödlich verunglückt

あまりイメージは良くありませんが
「事故で亡くなった」ということです。

Glück といえば「幸運」。
その反対の Unglück。

それを動詞にしたのが
verunglücken
事故に合う/怪我をする

Er ist bei einem Verkehrsunfall verunglückt.
彼は交通事故で怪我をした。

訳例

問題ありませんね。

---引用---
警察の銃撃で致命傷
オルデンブルクで数千人が抗議デモ

21歳のロレンツが警察の銃撃で致命傷を負ったあと、
オルデンブルクには数千人が集まってデモ行進した。
“ロレンツに正義を”の呼びかけに応じた。
---終わり---

今日の記事

ドイツのAfDは要注目ですね

Gesichert rechtsextreme Partei
AfD-Mitglieder im Staatsdienst sollen überprüft werden –
200 Polizisten unter Extremismusverdacht

AfD-Mitglieder im Staatsdienst müssen in einigen Bundesländern
mit einer Überprüfung rechnen, nachdem der Verfassungsschutz
die Partei als gesichert rechtsextrem eingestuft hat.
Das betrifft etwa Polizisten. Etliche Disziplinarverfahren wegen
Extremismusverdachts laufen bereits.

welt.de
http://enchan.net/xl/bvc8ZK

訳を送ってください。
(公開を望まない時は希望しないにチェック)

和訳投稿:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2025年5月9日(金)
ゴールデンウィークも終わってるか

あとがき

寒い日もありますが
気温は上がってきています。

いろいろやりながら
日々を過ごしているのですが

長いこと放置されていた電動自転車
ホンダのステップコンポを
使えるようにしようかと画策中。

もともとの充電池は充電できない。
調べてみると互換性のある電池が
あるではないですか。

自転車自体は折りたたみ式の
簡易型なので、どう使うか
ちょっと迷っています。

今は、サビサビの荷物かごの
サビ落としで、せっせと磨いています。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
 https://iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
 https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました