Sponsored Link
今年前半の新車登録のうち、SUVのシェアは
34.1%で、まだまだ人気があります。
これまでStadtpanzer(町の戦車)って
言われていたSUVも、
小型のものが登場し、一方で普通の
乗用車も大きくなっているので、
サイズ的にはSUVといっても
それほど大きくなくなっています。
大型SUVが好まれるのはアメリカと中国。
他は、やっぱり道路事情に合わせて
それなりのサイズに落ち着いているようです。
ドイツでは、電気自動車に対する関心が
高まっていて、
ある調査によると、購入予定者の11%が
電気自動車をと考えている。
これは、その一年前の調査より4%ポイント
増加している。
それとハイブリッド車の購入を考えている
人が13%いる。
現在、電気自動車の購入には、国から
9000ユーロの補助が出るのですが、
それを気にしている人はあまりいない。
4分の3の人たちは、内燃エンジンの
従来のものを買おうとしている。
つまり、電気自動車のシェアは
そんなに増えないということです。
購入価格が高いのと、航続距離が短い
ことはまだまだネックです。
手取りの給与が下がっている状況では、
自動車の購入を見合わせる人が
多くいても不思議ではないですね。
コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
【前回出題分】
SUV-Modelle nach wie vor beliebt –
Mehr Interesse an E-Autos
Bei den Neuzulassungen dominieren nach
wie vor die großen Modelle. Ein Umfrage
zeigt allerdings, dass mehr Menschen
über den E-Auto-Kauf nachdenken.
WirtschaftsWoche
http://enchan.net/xl/FcbtGe
訳を送ってください。
(公開を望まない時は希望しないにチェック)
和訳投稿:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664
【わたしの訳】
SUVは依然人気 - 電気自動車に注目集まる
Sponsored Link
新車登録では、相変わらず大型車に人気が
ある。しかし、アンケート調査によると
より多くの人が電気自動車購入を考えている。
【訳例】
さあ、訳を見てみましょう。
問題ありません。
---引用---
相変わらずSUVなのだが――
電気自動車に一段と関心
新規登録では依然として大きなモデルが優勢だ。
しかしアンケートから多くの人たちが電気
自動車の購入を考えていることがわかる。
---終わり---
さあ、では次です。
3Dプリントの話題です。
【今日の記事】
3D-Druck im Fahrzeugbau: Die Zukunft
ist schon da
Druck im Fahrzeugbau klingt noch immer
nach Zukunft. Doch längst hat sich
das Verfahren etabliert und sorgt
für verblüffende Ergebnisse.
WirtschaftsWoche
http://enchan.net/xl/KZ3aFp
投稿期限:2020年7月31日(金)
【あとがき】
今週は夏らしく35度になった上海です。
日本は4連休ですね。
ただ、移動に関してはバタバタした
ようですが。
企業はどこも、現在体力勝負になっている
のではないでしょうか?
コロナ禍で飲食店などの経営に
不安が出ていますが、
お店が大変なだけでなく、
その職場も当然厳しくなっています。
社会的な不安が一気に増して、
今後に対する不安がストレスになる。
心のケアが大切ですね。
近くにいる人を気にするだけでも
安心感が持てる場合があると思います。
自分にできることをするつもりです。
最後までお読みいただきありがとうございました。
━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
http://www.iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Sponsored Link