クリスマスマーケットでの悲劇:ドイツの安全対策を見直す/第841号

ドイツ時事ジャーナル

Sponsored Link

コメントなど

このマグデブルグでのクリスマスマーケットの事件は
日本のニュースでも取り上げられていました。

死者が4人から5人へ。負傷者が200人以上でました。

犯人はサウジアラビア出身の50歳男性医師で
事件時にドラッグを摂取していた可能性がある。

犯人はレンタカーで群衆に突っ込み、約400メートルの距離を走行した。

事件の背景や動機は不明ですが
犯人はイスラム教徒ではないとされています。

外国人の犯行ということで、
それだけでも、外国人排斥感情を刺激する可能性があり
事実を誤解がないように発信してほしいですね。

当然のことですが
多くの都市でクリスマスマーケットの警備が強化されて、雰囲気に緊張感が混じりました。

コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

前回出題分

クリスマスマーケットでの事件

Erster Drogentest positiv
Zahl der Toten und Verletzten in Magdeburg steigt

Die Zahl der Todesopfer des Anschlags von Magdeburg erhöht sich auf 4.
Mehr als 200 Menschen sollen verletzt sein.
Die Hintergründe der Tat sind noch unklar.
“Wir ziehen alles in Betracht”, so die Polizei.
Derweil gibt es Hinweise, dass der Todesfahrer womöglich unter Drogen stand.

n-tv.de
http://enchan.net/xl/0P3u7B

わたしの訳

最初の薬物検査が陽性
マグデブルクでの死者と負傷者の数が増加

マグデブルクでの襲撃の死者数は4人に増加。
200人以上が負傷している模様。事件の背景はまだ不明。
「すべてを考慮に入れている」と警察は述べている。
運転手が薬物を使用していた可能性があるということも分かってきている。

*ワンポイント
自動詞と他動詞

自動詞は主語のみで完結する動詞。
他動詞は目的語を伴う動詞。

自動詞 (Intransitive Verben)

定義:自動詞は目的語を必要とせず、主語だけで意味が成り立つ動詞です。

例:

    gehen(行く)
    schlafen(寝る)
    sterben(死ぬ)

例文:Ich gehe nach Hause.(私は家に帰る。)

他動詞 (Transitive Verben)

定義:他動詞は目的語を必要とし、主語が何かを行う対象がある動詞です。

例:

    lesen(読む)
    essen(食べる)
    kaufen(買う)

例文:Ich lese ein Buch.(私は本を読む。)

今回の記事では以下がそれです。

Die Zahl der Todesopfer des Anschlags von
Magdeburg erhöht sich auf 4.

文を短くすると
Die Zahl erhöht sich auf 4.

erhöhen は、他動詞 (Transitives Verb) です。
目的語を必要として、意味は

「〜を増やす」や「〜を引き上げる」

例文:

Sponsored Link

Die Regierung erhöht die Steuern. (政府は税金を引き上げる。)

この他動詞を自動詞形式で使うと

sich erhöhen となり、意味は

「増える」や「上昇する」となります。

例文:

Die Preise haben sich erhöht. (価格が上がった。)

訳例

問題なさそうですね。

---引用---
最初の薬物検査は陽性
マグデブルクの死傷者数増える

マグデブルクの襲撃で犠牲になった死者は4人に上った。
200人以上がケガをしたという。犯行の動機はまだ明らかでない。
“すべてを考慮する”と警察。
この間、死者を出した運転手は薬物中毒だったのではないかとの見方もある。
---終わり---
「中毒」とまでは書かれていません。

今日の記事

ドイツでの赤ちゃん名前ランキング

Beliebteste Babynamen
Emilia und Noah bleiben an der Spitze

Die Spitzenreiter der beliebtesten Babynamen 2024 sind dieselben wie im Vorjahr:
Emilia und Noah bleiben die häufigste Wahl, wie der Namensforscher Bielefeld ermittelte.
Jenseits der Top Ten gibt es auffällige Aufsteiger und Absteiger.

tagesschau.de
http://enchan.net/xl/fK2ci4

訳を送ってください。
(公開を望まない時は希望しないにチェック)

和訳投稿:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2025年1月3日(金)
新年を迎えますね

あとがき

今年もあと僅かです。
仕事納めも終わり
ようやく年越しモードに入っていることでしょう。

ニュースと言うと悪い方のニュースが目立ち
良いことは隠れがちですが

日常生活の中ではもっと良いことが
起きていると思います。

身近にいる人達とのコミュニケーションは
特に大切だと感じます。

人は誰も一人ぼっちではない。
自分にちょっと余裕が無くても
人の話に耳を傾けてみる。

心を開いて話すことで
気分がかなり楽になると思います。

人との対面コミュニケーションは
ネットやSNS全盛の世の中にあっても

いや、だからこそ、より重要になることでしょう。

今年起こったいろいろなことも
きちんと自分の中で消化して
静かな気持ちで新年を迎えましょう。

今年一年のお付き合い、ありがとうございました。
よいお年を。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
 https://iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
 https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました