中国の金融緩和 -普通の国へ-

Sponsored Link

***********************************
◇ドイツ時事ジャーナル◇

第279号

2014年3月22日(土曜日)
***********************************

ドイツ時事ジャーナルをご覧いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場になるとうれしいです。
あなたの飛び入り大歓迎です。
気楽に立ち寄ってください。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

【前回出題分】
Wechselkurs: China lockert Währungspolitik

China prescht mit seinen Finanzreformen voran:
Vor wenigen Tagen hatte die Zentralbank neue private
Banken und liberalere Zinsen angekündigt. Jetzt wird
der starre Wechselkurs weiter gelockert.

2014-03-15 22:01
Wiwo RSS-Feed

WordPress 6.7 リリース候補版1 (RC1版)
以下は WordPress.org Make WordPress Core の記事「WordPress 6.7 Release Candidate 1」を訳したものです。誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 Word...
WordPress 6.7 ベータ3
以下は WordPress.org 公式ブログの記事「WordPress 6.7 Beta 3」の翻訳です。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 WordPress 6.7ベータ3がリリースされました。ダウンロード...
Secure Custom Fields
以下は WordPress.org 公式ブログでの Matt Mullenweg 氏による記事「Secure Custom Fields」を訳したものです。誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 WordPressセキ...
WordPress 6.7 ベータ2
以下は WordPress.org 公式ブログの記事「WordPress 6.7 Beta 2」を訳したものです。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 WordPress 6.7ベータ2がリリースされました。ダウン...
WordPress 6.7 ベータ1
以下は WordPress.org 公式ブログの記事「WordPress 6.7 Beta 1」を訳したものです。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 WordPress 6.7ベータ1の準備ができました。ダウンロ...

http://aizuppo.com/a/gvc27jf1

【わたしの訳】
為替レート:中国は通貨政策を緩和する

中国はその財務改革を進める:
数日前に中央銀行は、新規の民間銀行と金利のより自由化を
発表した。今回は固定レートを引き続き緩和する。

【コメントなど】
米ドルとの連動を重要視してきた中国ですが、
連動の幅をこれまでの1%から2%へと緩和するようです。

中国の輸出が落ちているようです。
これまでの成長が異常だったと考える方が正しいのでしょうが、
これからの中国は、だんだんと普通の国になっていくのでしょう。

政治では抑えられないくらいの大きな規模になったと
考える方が現実的な気がします。

さあ、訳を見てみましょう。

いいですね。

---引用---
為替レート:中国は通貨政策を緩和した

中国は金融改革を進めている:数日前、中央銀行は、新しい
民間銀行やより自由な金利について予告した。そして今、
硬直的な為替レートがさらに緩和されようとしている。
---終わり---

---引用---
為替レート
中国 通貨政策を緩和

中国は金融改革を急ぐ。数日前、中央銀行は新たな民間銀行と
自由金利を予告した。いま固定レートは一段と緩和が進む。
---終わり---

Sponsored Link

さあ、では次です。

【今日の記事】
Mini-Oase: Das süße Leben im EZB-Steuerparadies

Kleine Oase im Bankenzentrum: Die Europäische Zentralbank
Mitten in Frankfurt gibt es eine Oase mit günstigen
Steuersätzen für die Mitarbeiter der EZB. Wie alle
EU-Angestellten profitieren sie von EU-Sondertarifen.
Nun gibt es Streit um das Steuerprivileg.

2014-03-22 18:02
FAZ.NET

WordPress 6.7 リリース候補版1 (RC1版)
以下は WordPress.org Make WordPress Core の記事「WordPress 6.7 Release Candidate 1」を訳したものです。誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 Word...
WordPress 6.7 ベータ3
以下は WordPress.org 公式ブログの記事「WordPress 6.7 Beta 3」の翻訳です。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 WordPress 6.7ベータ3がリリースされました。ダウンロード...
Secure Custom Fields
以下は WordPress.org 公式ブログでの Matt Mullenweg 氏による記事「Secure Custom Fields」を訳したものです。誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 WordPressセキ...
WordPress 6.7 ベータ2
以下は WordPress.org 公式ブログの記事「WordPress 6.7 Beta 2」を訳したものです。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 WordPress 6.7ベータ2がリリースされました。ダウン...
WordPress 6.7 ベータ1
以下は WordPress.org 公式ブログの記事「WordPress 6.7 Beta 1」を訳したものです。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 WordPress 6.7ベータ1の準備ができました。ダウンロ...

Mini-Oase: Das süße Leben im EZB-Steuerparadies
Mitten in Frankfurt gibt es eine Oase mit günstigen Steuersätzen für die Mitarbeiter der EZB. Wie alle EU-Angestellten p...

和訳例を投稿しましょう。添削します。

和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664 

投稿期限:2014年3月28日(金)

【あとがき】
上海は桜が咲きだしています。
相当温かいですね。

週末から週の初めにかけて気温が24度くらいまで
上がりましたから、桜が反応したのも無理からぬこと。

少し寒が戻りましたが、まさに三寒四温。
そして今日は素晴らしい天気!

春がやってきましたね。
春休みも間もなく終わりになりますね。

4月に入ると、何もかもが新しくなります。
新生活の始まりですね。

季節の移り変わりとも合わせて、
生活も前向きに変わっていきましょう。

やっぱり天気がいいと気分がなごみます。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル 
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル http://www.iroiro-information.blogspot.com/ 
◇このメールの感想、質問、要望等は:
          -> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました