景気予測的中 -でも中身はいいのかな?-

Sponsored Link

***********************************
◇ドイツ時事ジャーナル◇

第269号

2014年1月11日(土曜日)
***********************************

ドイツ時事ジャーナルをご覧いただきありがとうございます。

ドイツやドイツ語の好きな人のたまり場になるとうれしいです。
あなたの飛び入り大歓迎です。
気楽に立ち寄ってください。

問い合わせは、こちらからお願いします。:

【前回出題分】
Konjunkturprognosen: Mehr Treffer als erwartet

Konjunkturprognosen bestehen den Realitätstest oft nicht.
Für 2013 waren sie recht erfolgreich –
wenn man von Schönheitsfehlern absieht.

2014-01-04 05:52
Gesellschaft – FAZ.NET

WordPress 6.5 ベータ 3
以下は WordPress.org 公式ブログの記事「WordPress 6.5 Beta 3」を訳したものです。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 WordPress 6…
WordPress 6.5 ベータ 2
以下は WordPress.org 公式ブログの記事「WordPress 6.5 Beta 2」を訳したものです。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 WordPress 6…
WordPress 6.5 ベータ 1
以下は WordPress.org 公式ブログの記事「WordPress 6.5 Beta 1」を訳したものです。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 WordPress 6…
WordPress 6.4.3 メンテナンスとセキュリティのリリース
以下は WordPress.org 公式ブログの記事「WordPress 6.4.3 – Maintenance and Security release」を訳したものです。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラム…
State of the Word 2023 の総括
以下は WordPress.org 公式ブログの記事「State of the Word 2023 Recap」を訳したものです。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 12月…

http://aizuppo.com/a/r21wld

【わたしの訳】
景気予測:意外に高い的中率

景気予測は、現実テストに合格しないことが多い。
2013年に関してはたいへんよかった。
まあ、細部の不具合には目をつぶればということではあるが。

【コメントなど】
Schoenheitsfehler というのは、日本語に訳しにくかったですね。
(完璧な)美しさを壊すもの、ということですね。

モノを買って届いたら凹みがあった場合、その凹みは
Schoenheitsfehler ということになります。

日本語力が問われます。

今回の文章では、景気予測の数字はよく当たってはいたんだけど、
細かい部分の分析は思うほど当たってはいないということです。

結果オーライってことです。

さあ、訳を見てみましょう。

それぞれの訳の苦しんだところが見えますね。
理解としては問題ないと思います。

---引用---
景気予測:思ったよりも当たっていた

景気予測はしばしば現実との比較検定に受からない。
でも、2013年は予測がかなりうまくいった-美しさを損なうものを
度外視したから。
---終わり---

---引用---
景気予測
予想以上に的中

景気予測は多くの場合、実地試験に合格しない。2013年に
ついては、かなり上首尾だった。やや不備な点を除けばではあるが。
---終わり---

Sponsored Link

さあ、では次です。

【今日の記事】
Lohnvereinbarung:
Erstmals Tarifvertrag für die Fleischindustrie

Immer wieder haben Fleischer über schlechte Arbeitsbedingungen
geklagt. Jetzt steht ein Mindestlohn in Aussicht – und gerade
dann einigen sich Arbeitgeber und Gewerkschaft überraschend
auf eine Lohnvereinbarung.

2014-01-11 15:16
Gesellschaft – FAZ.NET

WordPress 6.5 ベータ 3
以下は WordPress.org 公式ブログの記事「WordPress 6.5 Beta 3」を訳したものです。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 WordPress 6…
WordPress 6.5 ベータ 2
以下は WordPress.org 公式ブログの記事「WordPress 6.5 Beta 2」を訳したものです。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 WordPress 6…
WordPress 6.5 ベータ 1
以下は WordPress.org 公式ブログの記事「WordPress 6.5 Beta 1」を訳したものです。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 WordPress 6…
WordPress 6.4.3 メンテナンスとセキュリティのリリース
以下は WordPress.org 公式ブログの記事「WordPress 6.4.3 – Maintenance and Security release」を訳したものです。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラム…
State of the Word 2023 の総括
以下は WordPress.org 公式ブログの記事「State of the Word 2023 Recap」を訳したものです。 誤字脱字誤訳などありましたらフォーラムまでお知らせください。 12月…

http://aizuppo.com/a/wc8ky5hp

和訳例を投稿してくれたら、添削します。

和訳投稿 → https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664 

投稿期限:2014年1月17日(金)

【あとがき】
深センに出張してきました。
上海から飛行機で2時間半もかかるんです。

そして着いていきなり忘年会に出るっていわれました。
一月なんですけどね。

でも、中国の旧正月(春節)はまだなので、
その意味ではいま忘年会をやってもおかしくないんです。

それにしても中国には勢いってものがありますね。
みんな元気で、食事を楽しんでいます。

何かみなさんよく食べるような気がします。
こういう元気なところを見ていると羨ましくなるのは、
いけませんね。

われわれもまだまだ元気にがんばらないと、
と思わされます。
いやー、元気をもらいます。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル 
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル http://www.iroiro-information.blogspot.com/ 
◇このメールの感想、質問、要望等は:
          -> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました