ドイツ代表エジルの税金追徴 -パパラッチそして有名税-
第421号

ドイツ時事ジャーナル

Sponsored Link

【コメントなど】
スポーツ選手は旬の時期が年齢的に若いですね。
有名選手になると年齢のわりに大きな金額を
手に入れることになります。

多くの選手がそうなりたいと思っているでしょう。
でも、なかなかそうならない時期の方が
人間としては良いのかもしれません。

さて、エジル選手はどんなタイプなのでしょう。
年収は18億円ほど。かなりの金額ですね。

ちょっとネットで調べてみましたが、
お金を持ったからと言って性格まで変わるタイプでは
なさそうな印象を持ちました。

繊細だから、やや神経質そうに見えますね。
トルコ系だからというのも背景にあることでしょう。

ブラジルワールドカップの獲得賞金を寄付したりも
しているようです。

それから、現在所属している英国プレミアリーグの
アーセナルからドイツ・ブンデスリーガのバイエルン・
ミュンヘンへの移籍話もうわさとしてあるようです。

各国のサッカーリーグの特徴も、

ドイツ・ブンデスリーガ、スペイン・リーガエスパニョール、
英国・プレミアリーグと経験している本人の発言からみると、
説得力があって面白いです。

プレミアリーグはやっぱりフィジカルなんですね。
サッカーも格闘技なんでしょうか。

やっぱりラグビーと同じ感覚なのか・・・

プレースタイルは変えないけれど、
それぞれのリーグで合わせるところは合わせるようです。


さて、
「・・doch mit der Steuer nahm es der deutsche
Nationalspieler nicht so eng」

のesが形式目的語かという問い合わせをいただきました。


まずは、「形式目的語」から調べました(汗)。

以下のサイトが参考になりました。

自由学芸堂ドイツ語
http://manabu.s15.xrea.com/deutsch/chapter02/es.html

Er meint es gut mit ihr. 彼は彼女に好意を持っている。

この文例がほぼ今回のものと同じ構成ですね。

Er nahm es mit der Steuer nicht so eng.

だから、形式目的語と言えると思います。

勉強になりました。
お問い合わせありがとうございました。


問い合わせは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332


【前回出題分】
Football Leaks zu Özils Steuertricks:
“Das sieht richtig übel aus”

In der Welt des Mesut Özil sprudeln die Millionen,
doch mit der Steuer nahm es der deutsche Nationalspieler
nicht so eng. Anderthalb Jahre forschten spanische
Finanzbehörden seinem Geld hinterher – dann forderten
sie eine Millionenzahlung.

Spiegel Online
http://aizuppo.com/a/wk6rblrz


【わたしの訳】
フットボールリークスのエジルの税金トリックに対するコメント:
「かなり酷そうだ。」

メズート・エジルの世界では何百万ものお金があふれている。
でも税金に関して、ドイツ代表はそう気にしている様子がない。
1年半にわたってスペインの税務当局は、彼のお金の動きを
追いかけた。そして百万(ユーロ)単位の追徴金を請求した。


【訳例】
さあ、訳を見てみましょう。

問題なさそうですね。

---引用---
サッカーリークスは、エジルに税金のトリック:
「これは本当に不快である」

メスート エジルの世界では百万ユーロがわき出、ドイツ代表チームの
プレーヤーは税金と近しい関係ではないようである。スペインの財政
当局は、一年半の間、彼の金銭について調べていた-その結果、当局は
数百万ユーロの支払いを求めた。
---終わり---


---引用---
フットボールリークス エツィルの節税術
“かなり悪質に見える”

あのメスト・エツィルのことで、数百万人が沸き立っている。なにせ
税金に関してドイツナショナルチームの選手はそれほど厳密ではなかった
のだ。1年半の間、スペインの財政当局はエツィルの資産を追跡調査した。
そして100万ユーロを納付するよう求めた。
---終わり---


さあ、では次です。


【今日の記事】
Atomausstieg: Energiekonzerne verzichten auf Schadensersatz

Deutschlands Energiekonzerne ziehen 20 Klagen gegen den Staat
zurück. Im Gegenzug werden ihre Verpflichtungen beim
Atomausstieg auf gut 23 Milliarden Euro begrenzt.

Spiegel Online
http://aizuppo.com/a/eoaza60

訳を送ってください。
(公開してほしくないときは、希望しないにチェック)

和訳投稿:
  https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2016年12月16日(金)


【あとがき】
来年の中国の祝日スケジュールが決まりました。

えっ?いまごろ、って感じですよね。
そうです。いつも遅いんです。

だから休みの予定を決めるのが難しい。
特に春節休みの予定は時間的に近いので難しい。

でも、わたしはどこにもいかないので、
苦になりません・・・。

日本は、ボーナスが出て、クリスマス、正月と
イベントが続き、
あわただしい感じでしょうね。

中国もクリスマスの飾りつけは目立つようになっていますが、
一大イベントの春節は大みそかが1月27日なので、

いまはまだクリスマスだけという感じで、
盛り上がりはいまいちです。


最後までお読みいただきありがとうございました。


━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル 
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
 http://www.iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
  -> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました