食品価格高騰の真実:メーカーの言い分VS消費者団体の主張/第848号

ドイツ時事ジャーナル

Sponsored Link

コメントなど

記事本文を見ると、消費者物価と食料品価格の推移を示すグラフがあります。

2022年3月までは同じく推移していましたが
その後は、食料品がグッと高くなっています。

主要スーパーEdekaのトップが言うには

ブランド商品の価格は、物価上昇よりも大きく値上がりしている。

そのためにプライベートブランドとの価格差が広がってしまうので
メーカは、バーゲンをしろと要求してくる。

Edekaは、30億ユーロも値引きしているとのこと。

一方で、Foodwatchという消費者団体の主張は;

原材料費やエネルギー費が下がっているのに
食料品の価格は高止まりしている。

プライベートブランドの価格を
ブランド商品の値上げに便乗して上げている。

このような主張をしている。

もちろんスーパー側は否定している。

Edekaの社長さんは

メーカの主張があまりに理不尽と感じたら
棚に並べないことだってあり得る

消費者の欲しいものを並べたいが・・・

そう申しております。

コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

前回出題分

選挙の話題ばかり。小休止で違う話題を。
ドイツのスーパーの話。

Hohe Lebensmittelpreise
Markenartikel sind laut Edeka-Chef “zu teuer”

Wegen der hohen Lebensmittelpreise greifen
viele Verbraucher zu Eigenmarken der Supermärkte.
Dabei dürfte der Preisunterschied gar nicht so groß sein,
sagt der Chef von Edeka.
Rabattaktionen seien langfristig auch keine Lösung.

spiegel.de
http://enchan.net/xl/tjgFHr

わたしの訳

高い食品価格
ブランド商品はEdekaのトップによれば「高すぎる」

食品価格の高騰により、多くの消費者がスーパーの
プライベートブランドを選ぶようになっている。
しかし、価格差はそれほど大きくてはならないと
Edekaのトップは言う。
値引きキャンペーンは、長期的に見れば解決策とは
言えない。

*ワンポイント
仮定法とか接続法の使い方の中には
丁寧な表現として使う場合があります。

ちょっと回りくどい表現とも言えます。

今回のケースでは

Dabei dürfte der Preisunterschied gar nicht so groß sein

上の文の dürfte がそれです。

通常の言い回しであれば darf を使うところですが
遠回しに表現しているのです。

例があった方が分かりやすいでしょうか:

Könnten Sie mir bitte helfen?
(お手伝いしていただけますか?)

Ich hätte gern eine Tasse Kaffee.
(コーヒーを1杯ください。)

訳例

まずまずでしょうか。

Sponsored Link

---引用---
高い食料品価格 
エデカのCEO ナショナルブランド品は“高すぎる”

食料品価格が高いため、多くの消費者はスーパーのプライベートブランド品に手を伸ばす。
それでも値段の違いは、それほど大きくないはずとエデカのCEOは言う。
値引きプロモ―ションは長期的には解決にならないという。
---終わり---
価格差は、「大きくない」のではなく大きいのですね。
なので、大きくては良くない、という表現です。

今日の記事

カーニバルも大きな制約を受けるのか・・・

Umzüge
Erste Karnevalsumzüge aus Terrorangst abgesagt –
Vereine beklagen hohe Sicherheitskosten

Millionen Menschen werden beim Straßenkarneval in Deutschland feiern.
Die hohen Sicherheitsanforderungen wurden in diesem Jahr
in vielen Städten nachgeschärft.
Die hohen Kosten könnten zu weiteren Absagen führen.

welt.de
http://enchan.net/xl/8Sagrl

訳を送ってください。
(公開を望まない時は希望しないにチェック)

和訳投稿:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2025年2月21日(金)
もうドイツの連邦議会選挙間近です。

あとがき

今週は、雪が降るなどして
交通渋滞(というほどではないが・・・)しました。

湿り気のある、大ぶりの雪だったりして
視界が悪くなりました。

日本への引っ越しに向けて
具体的な動きが迫ってきているのですが

ドイツで健康診断を受けようと思って
ドクターと検査項目を決めました。

尿検査や検便の機器を取りに来いというので
もらってきました。

尿検査容器は、がっしりしたプラスチックの
大きめの容器で、コップといった感じです。

食事制限などの注意事項が全く無いのは
日本とは随分違いますね。

住民登録抹消はもちろんですが
電波使用料(NHK受信料みたいなもの)の
解約も忘れてはいけないですね。

電波使用料は、強制といって良いのかな?
住民登録をすると、自動的に加入案内が
郵送されてきます。

ありがちですが、住民登録抹消しても
自動的に解約にはなりません。

まあ、ぼちぼちと準備を進めたいと思います。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
 https://iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
 https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました