熱いドイツ!イースターが明けたら観測史上初の早い猛暑日/第804号

ドイツ時事ジャーナル

Sponsored Link

コメントなど

なぜかこのところ天気絡みの話題を選んでいます。

たまには日常的な話題もどうかと思ったのですが
今回のは異様に暑い日がドイツでもある
というのをニュースとして届けようと思ったのです。

南ドイツでは3月24日に雪が降りました。
その後3月末のイースターの頃には寒くなって
その後は突然暖かくなって、一気に花が咲きだしました。

コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

前回出題分

春を飛び越えて一気に夏が来た?

30 Grad im April – Vermutlich frühester
Hitzetag seit Beginn der Wetteraufzeichnung

In Ohlsbach im Rheintal (Baden-Württemberg) sind
am Samstag 30,1 Grad gemessen worden.
Laut Deutschem Wetterdienst hat es vermutlich
noch nie so früh im Jahr einen “Hitzetag” gegeben –
jedenfalls nicht seit Beginn der systematischen Wetteraufzeichnung.

Deutschlandfunk
http://enchan.net/xl/VtyPNj

わたしの訳

4月に30度 -
おそらく気象記録が始まって以来最も早い猛暑日

ライン渓谷のオールズバッハ(バーデン-ヴュルテンベルク州)で、
土曜日に30.1度を観測した。
ドイツ気象庁によると、これほど早い時期に「猛暑日」となったのは、
初めてではないかという。
少なくとも、系統的な気象記録が始まって以来無かった。

*ワンポイント
今回引っかかって、結局まだ分からないのが

In Ohlsbach sind am Samstag 30,1 Grad gemessen worden.

なぜ sind が使われているのか分かりませんでした。

どなたかご存知なら教えてください。

何が分からない?かというと
上の文を単純化すると

30,1 Grad sind gemessen worden.

sind は、複数のものに付く動詞なので
30,1 Grad(31℃)が複数形ということになります。

私は、何度という表現は気温のような単位で使う時
単数しかないと思っていたのです。

訳例

良いですね。

---引用---
4月に30℃ ― 気象観測史上最も早い夏日の可能性

ラインタールのオールスバッハ(バーデン=ヴュルテンベルク州)では
土曜に30.1℃を観測した。
ドイツ気象局の推定では、1年のうちこれほど早く
「夏日」を観測したことはこれまでないという ―
少なくとも組織的な気象観測の開始以降は初めてとのこと。
---終わり---

---引用---
4月に気温30度
記録をとり始めてから、おそらく最も早い真夏日

Sponsored Link

ラインタールのオールスバッハ(バーデン‐ヴュッテンベルク)で
土曜日、30.1度を記録した。
ドイツ気象庁によると、おそらく“真夏日”がこれほど早い年は初めて。
いずれにしても組織立った気象記録をとり始めてからは、なかったことだ。
---終わり---

今日の記事

中東情勢はどうなっていくのか・・・

“MSC Aries”:
Was über das von Iran beschlagnahmte Schiff bekannt ist

Irans Revolutionsgarde setzt im Golf von Oman
ein Containerschiff fest.
Es soll zur Unternehmensgruppe eines Israelis gehören.
Was über den Fall bekannt ist.

ZEIT ONLINE
http://enchan.net/xl/CyFcD0

訳を送ってください。
(公開を望まない時は希望しないにチェック)

和訳投稿:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2024年4月19日(金)
いつの間にかゴールデンウィークが近づいている

あとがき

事務所の窓のすぐ外の八重桜が満開です。
強い風が吹くと、花びらが舞っていきます。

先日、日本人会の集まりに出席した時に
外食というものをほとんどしていないことに
気づきました。

たまに外で食べるのも日本食(和食)はないので
付近の日本食レストランの情報を持っていない
ことにも気づきました。

だから急に行ってみようと思ったわけでもなく
単に、そういうことに全く関心がないことに
気づいて、一人感心していました。

シュトゥットガルトは、ドイツの他の日本人が多い
デュッセルドルフとかフランクフルトとか
今ではきっとベルリンやミュンヘンと比べると

もともと日本食レストランはほとんどなかった
のですが、このところかなり増えて
日本人以外の来客が多いようです。

晩ごはんなどは、席を予約しないと
店がいっぱいで入れないほどだそうです。

日本食の認知度がかなり上がったのですね。
それと、給与水準が高くなって行きやすくなった
のかとも思いました。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
 https://iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
 https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました