Sponsored Link
若い人たちというのは、
5歳から29歳までのこと。
過去3年間に10万人増加したということも
考慮すべきです。
データとしては、2016年のものを
分析したもののようです。
当たり前のことができているかどうか、
ということのようですが、
先進国に比べて発展途上国の比率が
3倍ほどだというのが特徴です。
平均すると人口10万人当たり18.2人の
交通事故死者ですが、
最も少ない欧州が9.3人、
最も多いアフリカが26.6人。
自転車でヘルメットを装着したり、
安全ベルトをきちんと締めたり、
歩道や自転車道を他と分けたり、
といった基本的なことの実施状況で、
差がでているとしています。
コメントは、ここから↓↓↓:
【前回出題分】
Studie der WHO: Verkehrsunfälle häufigste
Todesursache junger Menschen
Rund 1,3 Millionen Menschen weltweit
sterben jedes Jahr im Straßenverkehr –
mehr als an den Folgen von HIV.
Zu diesem Ergebnis kommt ein alarmierender
Bericht der Weltgesundheitsorganisation.
Spiegel Online
【わたしの訳】
WHOの調査:交通事故が若い人たちの死因No.1
およそ130万人が世界中で毎年交通事故で
亡くなっている。HIV原因よりも多い。
そういう結果が、世界保健機構の
警告レポートで報告されている。
【訳例】
さあ、訳を見てみましょう。
問題なさそうです。
Strassenverkehrをどう訳すか、
わたしはパッと単語が浮かびませんでした。
---引用---
世界保健機関の研究:
若者の死亡原因のトップは交通事故
世界中でおよそ130万人の人々が毎年
交通事故で亡くなっている-これは
エイズで亡くなる人よりも多い。
世界保健機構の警告に富んだ報告書に
そのような結果が掲載されている。
---終わり---
Sponsored Link
---引用---
WHO報告書
交通事故 若者の最大死因
世界で毎年、およそ130万人が道路交通で
死亡する。HIVによる結果よりも多い。
こうした事態に、世界保健機関の報告書は
注意を促す。
---終わり---
さあ、では次です。
【今日の記事】
Arbeitsmarktstudie: Die meisten Frauen
in Teilzeitjobs sind zufrieden
Sie sind finanziell abhängig von ihrem
Partner, ihnen droht Altersarmut:
Trotzdem wollen viele Frauen in Teilzeit
bis zur Rente nicht wieder aufstocken.
Spiegel Online
訳を送ってください。
(公開してほしくないときは、希望しないにチェック)
和訳投稿:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664
投稿期限:2018年12月21日(金)
【あとがき】
寒さが本格化してきました。
年の瀬へ向けて、
いよいよ冬本番という感じです。
上海駐在丸5年も迎え、
年末ということもあってか、
何となく考えさせられる今日この頃です。
今日は、会社の日本人の忘年会です。
ビンゴ大会もあるので、
みんなの時間を楽しみながら、
景品に期待したいと思います。
最後までお読みいただきありがとうございました。
━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
http://www.iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Sponsored Link