ヴィーガンの人気レシピ-3dプリンターの肉-/第608号

ドイツ時事ジャーナル

Sponsored Link

これは、文章で説明するより、
写真を見てもらった方がいいので、

出題した文の下のリンクをクリックしてみて
ください。

見ると、動物の細胞を使った製品がけっこう多い。
動物を育てて、その後、食肉として加工する、
というプロセスが細胞レベルに変わる。

人間が動物を搾取することなく生きるべき
だというのがヴィーガンの考え方なら、

それが動物でも細胞由来のものなら、
動物虐待にはならないということか。

1/11:Mondarella
モッツァレラの代わりを、アーモンドで
作ったもの。

2/11:Impossible Foods
Little Caesersチェーンのピザは、
植物ベースのソーセージを採用。

3/11:Redefine Meat
出た!3Dプリンターの使い道に
こんなのあり!

植物ベースの練り物(?)を
層を重ねることで作ったステーキ。

4/11:Just
動物の細胞をバイオリアクターで培養して
チキンナゲットや鶏のひれ肉をつくる。
これは、現在政府の許可待ち。

5/11:Mosa Meat
これも動物の細胞を培養するもの。
養殖よりもきれいで環境にやさしい。

6/11:Avant Meats
細胞から魚をつくるのを目指している。
香港の会社。まずは中国ではよく使われる
クラゲの試作。

7/11;New Age Meats
豚肉の細胞からつくったソーセージ。
自動化でコストを下げることができる。
試食した人は、満足。

8/11:Wild Type
細胞からのシャケ。

9/11:Atlast Food
ベーコンのように見えるが、実はキノコ。
キノコの繊維から作り、味はベーコン
そっくり。

10/11:Swarm Protein
昆虫が原料。同じカロリー分の牛肉の1%しか
2酸化炭素を排出しない。

11/11:Blue Nalu
魚のいらないフィッシュフィレが目標。
特に養殖が難しい魚を狙っているが、
まだ、技術的な改善が必要。

コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332


【前回出題分】
Mehr als vegane Wurst:
Die Lebensmittel von morgen

Fleisch- und Wurstersatzprodukte boomen.
An welchen Alternativen zu tierischen
Produkten Start-ups gerade arbeiten –
und welche es schon zu kaufen gibt.

Wirtschaftswoche
http://enchan.net/xl/BRKgNv

訳を送ってください。
(公開を望まない時は希望しないにチェック)

和訳投稿:
  https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

Sponsored Link


【わたしの訳】
ヴィーガンソーセージ以上:明日の食品

肉やソーセージの代用製品が流行っている。
動物製品の代わりの何に先駆者が挑んでいる
のか、そしてもう買えるものは何なのか。

【訳例】
さあ、訳を見てみましょう。

後半は、訳が流れている感じがします。

どんなことをいまやっていて、
どこまでは実現しているか、

というイメージが訳にあるといいですね。

---引用---
ビーガンソーセージ以上;
明日の食品

肉やソーセージの代替品がブームである。
今や動物性製品に代わる製品を製造する
ベンチャー企業が動き出しており、
すでに製品が販売されている。
---終わり---


さあ、では次です。


【今日の記事】
Digitalsteuer: USA beschließen neue Zölle
gegen Frankreich
 
Sie trifft vor allem die US-Internetriesen:
Die Einführung der Digitalsteuer in
Frankreich sorgt seit Monaten für Zoff
mit der US-Regierung. Die beschloss nun
höhere Zölle für französische Produkte –
allerdings mit einer Gnadenfrist.

tagesschau.de/ausland/
http://enchan.net/xl/4ZJXmQ

投稿期限:2020年7月17日(金)


【あとがき】
雨が多い上海です。

ただ、日本の豪雨は
たいへんな被害を及ぼしていますね。
できるだけの注意は必要です。

上海は、わりと湿度が高いので、
梅雨時にはカビが生えたりします。

先日は、ベルトに白くカビが生えていて
驚きました。

寝室が何となくかび臭いので、
衣類などを調べてみて、

吊るしてあったコートと、
ダウンジャケットを
居間に移したら

臭いがなくなりました。

時々、寝室もエアコンをドライにして
動かしています。

いままでは、そうでもなかったのですが、
湿気がたまってきたのかもしれません。

シーツ類を新しくして、
気分を一新しました。


最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
 http://www.iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
 https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました