Sponsored Link
1兆3千億円くらいの黒字だったということです。
多いのか少ないのかは別として、
非常に喜ばしいニュースであることの方が大事ですね。
難民問題への対応もあり、
課題ばかりが目立つ中での、こういういいニュースは
励みになるのではないでしょうか。
このままいくと、2016年はおろか、2017年も黒字決算の
可能性があるようです。
欧州を支えるドイツには頑張ってもらわないといけません。
問い合わせは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
【前回出題分】
Überschuss: Schäuble schwimmt im Geld
Mehr als zehn Milliarden Euro Überschuss – die Finanzlage
des Bundes ist nach SPIEGEL-Informationen noch besser als
bislang erwartet. Die Chancen steigen, dass Finanzminister
Schäuble auch in diesem Jahr ohne neue Schulden auskommt.
Spiegel Online
http://aizuppo.com/0/vsao21
【わたしの訳】
黒字:ショイブレはおカネの中を泳ぐ
100億ユーロ以上の黒字。国家の財政はSPIEGEL誌の情報に
よれば、これまでの予想以上に良い。財務相のショイブレが
今年も、新しい債務なしで乗り切れるチャンスは増す。
【訳例】
さあ、訳を見てみましょう。
問題ないでしょう。
---引用---
余剰金:ショイブレはお金の中で泳いでいる
100億ユーロ以上の余剰金-シュピーゲルの情報によると、
連邦の財政状態はこれまでの予想よりよりよい状態である。
ショイブレ財務大臣は今年も借金なしでやっていける可能性が
高まった。
---終わり---
---引用---
豊かな財政:資金のあり余るショイブレ財務相
100億ユーロ超の余剰資金―シュピーゲル誌によると、国家
財政はこれまでの予想以上に良好である。今年もショイブレ
財務相が新たに借入せずにやりくりできる可能性が
高まっている。
---終わり---
---引用---
黒字 ショイブレはおカネ持ち
100億ユーロ超の黒字――シュピーゲルの報道によると、
連邦政府の財政状態は、これまで予想されたよりもはるかに
良い。ショイブレ蔵相は今年も新たな借金なしで済ませられる
公算が大きい。
---終わり---
さあ、では次です。
【今日の記事】
Flüchtlingskrise in Europa:
Schäuble erwägt Benzinsteuer für Flüchtlinge
Die Flüchtlingskrise stellt Europa vor große
Herausforderungen – auch finanziell. Um die Kosten
zu bewältigen, will Finanzminister Schäuble alle
Länder in die Pflicht nehmen – und schlägt eine
EU-weite Sonderabgabe vor.
Wiwo
http://aizuppo.com/0/qr1u3w0
訳を送ってください。
(公開してほしくないときは、希望しないにチェック)
和訳投稿:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664
投稿期限:2016年1月22日(金)
【あとがき】
中国の奥の方へ行っていました。
気温がマイナスで、空気は乾燥しています。
寒いには寒いですが、部屋の中は温かいので
快適、というか単純に暑いという感じです。
暑いので窓を開ける。
そして、上海に戻ってきたのですが、
気温は上ですが、何よりも部屋が寒い。
やはり住む地域によって環境がかなり違います。
中国は大きいですね。
最後までお読みいただきありがとうございました。
━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
http://www.iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
-> https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Sponsored Link