ウクライナ人医師1400人が直面するドイツの医師免許申請の課題/第821号

ドイツ時事ジャーナル

Sponsored Link

コメントなど

ウクライナでの戦争が始まってから
ドイツに避難してきたウクライナ人医師のうち

ドイツで医師免許申請を行ったのは、少なくとも1674件。

これは『ヴェルト・アム・ゾンターク』紙が全連邦州で行った調査によるのですが

これまでに承認された申請はわずか187件で、1402件はまだ処理中とのこと。

調査に回答したのは合計14州。
ブレーメンとヘッセンは不完全なデータのみ。

因みに、ドイツには全部で16州あります。

記事にもありますが

待ち時間が長いのは、別にウクライナ人に限らず
EU加盟国以外の国の医師が医師免許を申請してから
交付されるまで15カ月から3年かかる

だから
問題は官僚主義というか、役所の遅い審査だということなのですね。

ビュロクラシー(官僚主義)という単語はこのところよく耳にします。

EUになってから人の移動が自由になった。

しかし、医師もそうですが、
国によって資格の基準の違いがあるものを統一するだけでも
容易な作業ではないと思います。

特に医師のような命にも関わる職業は
単に医師免許というだけでなく

腕が良いか悪いかの方が気になります。

昨年ドイツに来て
ホームドクターを探すのに苦労したり

ネットで探すと、名前からして
ドイツ人ではないお医者さんの数がかなり増えていたのも、
そういう背景なのでしょう。

EUや人道支援の建前だけで決定を下す政治家だけではなく

それを支える行政機関も含めた対応は、今後も大きな課題ですね。

コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

前回出題分

お医者さんもウクライナから来てるんだ

Bearbeitungsstau in den Behörden
1400 ukrainische Ärzte warten in Deutschland auf Zulassung

Deutschland steht ein Ärztemangel bevor –
und Mediziner, die hier sind, dürfen nicht arbeiten:
Rund 1400 geflüchtete Ärzte aus der Ukraine warten auf ihre Approbation.
Dies kann bis zu drei Jahre dauern.

Spiegel-Online
http://enchan.net/xl/YGpqjO

わたしの訳

行政機関の処理滞留
1400人のウクライナ人医師がドイツで認可を待っている

ドイツは医師不足に直面している ー そして、ここにいる医師は活動が許されない。:
約1400人の避難ウクライナ医師が医師免許を待っている。
これは3年かかるかもしれないのだ。

*ワンポイント
warten auf・・・
何かを待っている warten 時の前置詞は auf

Sponsored Link

https://www.linguee.com/german-english/translation/warten+auf.html

上記のように例文として調べるのが良いですね。
ドイツ語は格変化があるので

er wartet auf mich.
彼は私を待っている。

のように調べておくと mich(4格)と置き換えて

er wartet auf deine Entscheidung.
彼はあなたの決断を待っている。

のように応用できます。

訳例

良いですね。

---引用---
進まぬ役所の事務手続き
ウクライナ人医師1400人がドイツで認可待ち

ドイツで医師不足が切迫している。にもかかわらず、
当地にいる医師たちは働ことが許されない。
ウクライナを逃れた医師約1400人が認可を待っている。
許可は3年後になるかもしれない。
---終わり---

今日の記事

ドイツは今回のオリンピックをどう評価した?

Olympische Spiele
DOSB zieht gemischte Bilanz

Der Deutsche Olympische Sportbund, DOSB, hat bei den Sommerspielen in Paris
eine gemischte Bilanz gezogen. Man sei mit einem anderen Ziel gestartet,
sagte der für den Leistungssport zuständige DOSB-Vorstand Tabor.
Der Vorsitzende des Sportausschusses im Deutschen Bundestag, Ullrich,
verlangte einen Kurswechsel bei der deutschen Sportförderung.

deutschlandfunk.de
http://enchan.net/xl/YQsdU4

訳を送ってください。
(公開を望まない時は希望しないにチェック)

和訳投稿:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2024年8月16日(金)
立秋が過ぎ、日本はお盆休みですね。

あとがき

オリンピックに力をもらっている人も
多いことでしょう。

とにかく種目が多いので
あれもこれも見たい人にはたいへんでしょう。

私はライブで見ることは諦めていますが
まとめて見るのも多すぎて
意外に時間をとられてしまいます。

まあ、それも仕方ないと思っています。
楽しめているということですから・・・

世の中の景気はいまひとつですが
それでも8月は休みのシーズンです。

事務所の周囲はクルマがたくさん停まっているのですが
最近は、少なくなっているようです。

やれることをやっていたら
あとは、しっかり楽しみましょう。

オリンピックもまもなく閉幕です。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
 https://iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
 https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました