政治家も炎上覚悟?旧東独出身大臣への皮肉が物議/第797号

ドイツ時事ジャーナル

Sponsored Link

コメントなど

灰の水曜日でカーニバルやファッシングと呼ばれる
一連の活動が終わります。

今回の記事では
政治的な灰の水曜日が話題になっています。

日常的な政治家としての(当然)真面目な仕事を離れ
この日ばかりは、聴衆を笑わせるために
おもしろおかしい話題で演説したりします。

野党であるCSUの党首が、連立与党の一角を担う
緑の党所属の環境大臣を話題にした
その内容が取り上げられています。

今回の記事だけからの感想ではありますが

環境相を旧東独時代の独裁者ホーネッカーの妻である
マーゴット・ホーネッカーに例えたのは
やりすぎだったように思います。

環境相は、旧東独の出身だという部分が
マーゴット・ホーネッカーと同じだけで

かなり強烈な思想の持ち主だったマーゴットとは
かなり異なるようです。

異なるどころか
環境相はどちらかというと体制側から目をつけられて
苦学の末大学に通ったとのこと。

簡単に言えば、環境相はマーゴットの犠牲者といえる。

そのあたりの内容を
ゾェーダーが行った政治的灰の水曜日での演説に対する
彼女なりの答えを自身のホームページに載せている。

参考までに、そのホームページは以下です。

DDR_Biografie - Steffi Lemke
Aus aktuellem Anlass:nnMeine durch die DDR-Verhältnisse geprägte BiografiennNach meinem Auftritt bei Markus Lanz am 15. Februar 2024 erreichen

私は、そのホームページを現時点では見ていないことを
付け加えておきます。

いくつか記事の中で述べられている論点を紹介します。

  • X(旧Twitter)で日常的に情報発信されるのが当たり前
    になっている今でも政治的灰の水曜日は必要なのか?
  • テレビのトークショー『マルクス・ランツ』に
    レムケ環境相が出演していなければ、ゾェーダーの演説は
    すぐに忘れ去られていただろう。

SNSの普及やテレビなどのマスコミで旬な話題を深掘りする
企画の影響が大きくなっていると感じました。

一方で、国民の現政権への不満が高まっており
そこで象徴的に使われた環境相に注目が集まることになった。

何だかギスギスした世の中になっているなーと
悲しい気持ちになってしまいました。

コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

前回出題分

カーニバルでは政治家もおふざけするんですが
ちょっと度が過ぎたのか・・・

Lemke über Söders Honecker-Vergleich
“So wie mir erging es vielen Menschen in der DDR”

Entgleisung beim Politischen Aschermittwoch:
Markus Söder verglich Steffi Lemke mit Margot Honecker.
Jetzt hat ihm die Bundesumweltministerin geantwortet.

Spiegel Online
http://enchan.net/xl/sUBzOZ

わたしの訳

レムケ、ゾェーダーのホーネッカーとの比較について
「私だけでなく多くの東ドイツの人々も同様だった」

政治的灰の水曜日の行き過ぎ:マルクス・ゾェーダーは
シュテフィ・レムケをマーゴット・ホーネッカーと比較した。
そして今度は連邦環境相が反応した。

*ワンポイント
東ドイツ、という言い方をする時
私の中ではいつも葛藤があります。

Sponsored Link

今回の訳の「東ドイツ」は、国としての表現ですが
地理的な東のドイツを言いたい時

どうしようかと考えて、「東部ドイツ」という言い方を
することがあります。

ドイツ語だと、国の場合は DDR
地理的な場合は、東を意味するOstを使った
Ost-DeutschlandとかDeutschland Ostとか
neue Bundesländer(新州)と言ったり。

こうしてみると、ドイツ語でもどう表記するかは
迷いが見えるような気がします。

公的文書では、neue Bundesländerが
使われているようですが
いつまで neu(新しい)を付けるのでしょうね。

それと、ウムラウト付きのドイツ語、特にöを
カタカナ表記するのはいつも迷います。

Söderは、ゼーダーと書いても良いのですが
音的に違うのが気になって、悩みます。

訳例

さあ、訳を見てみましょう。

良いですね。

---引用---
レムケ氏、ゼーダー氏によるホーネッカー氏との比較に物申す
「DDRの多数が私と同じ運命をたどった」

政治的灰の水曜日での脱線:
マルクス・ゼーダー氏は、シュテフィ・レムケ氏をマルゴット・
ホーネッカー氏になぞらえて述べた。
そして今度は連邦環境大臣がこれに応酬した。
---終わり---
「物申す」:おもしろい訳語です。良いと思いました。

---引用---
ゼーダーのホーネッカー譬えに レムケ環境相 
「わたしも東ドイツの多くの人々と同じだった」

政治灰の水曜日の逸脱
マルクス・ゼーダーが連邦環境大臣シュテフィ・レムケを
マルゴット・ホーネッカーに譬えた。それに大臣は,こう答えた。
---終わり---

今日の記事

時間が経つのは早いものです

Demos für die Ukraine
Solidaritätskundgebungen in vielen deutschen Städten

Ob Berlin, Hamburg, München oder Köln – in ganz
Deutschland haben Menschen gegen die russische Invasion
in der Ukraine protestiert.
Politiker und Organisationen bekundeten ihre Solidarität
und forderten ein Ende des Krieges.

tagesschau.de
http://enchan.net/xl/e7GlGE

訳を送ってください。
(公開を望まない時は希望しないにチェック)

和訳投稿:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2024年3月1日(金)
いよいよ3月だ

あとがき

週末は、スイスの友人の誕生祝いで
何人かが彼の家に招待されているらしいので
それに合流します。

今年の冬はドイツは暖かいのですが
スイスも同様のようです。

クルマから見る山々も
雪がまばらになっています。

本来は、日曜日がスキーだったのですが
雪不足もあって中止になってしまいました。

おそらく20年くらいスキーしていないのですが
今回用にスキーウェアを新調しました。

デビューはまだ先になりそうです。

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
 https://iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
 https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました