ガソリン税 税金 内訳-国境越えて給油、損か得か-/第696号

ドイツ時事ジャーナル

Sponsored Link

ガソリン価格は上がってますねー
私の住んでいる辺りは寒いので
灯油の価格が上がるのは痛い

ユーロが導入される前から
国境近くに住む人達は
越境して買い物していました

その頃は税金の差だけでなく
両替した時の為替差も
価格差に繋がる要因でした

タバコは価格差が結構ありますね
中にはコーヒーを買いに行く
そういう人もいました

ドイツからオランダだったかなー

コメントなど

さて、記事に戻ります

ガソリン価格が高いので
バイエルン州の多くのドライバーが
オーストリアやチェコに給油に行っている

ガソリンとディーゼルの価格が
異常に高くなっているので節約したい

でも、あらゆる事を考慮すると
それが得かどうかは分からないよ

ドイツのガソリンスタンド組合
Zentralverband des Tankstellengewerbes
(ZTG)は

そう言っています

  • 大抵は心理的なものだ
  • ガソリン価格が違うメインの差は
    税金によるものだ

まあ、そうは言っても
ZTG自身もディーゼル価格が高いのは
その多くをロシアから輸入しているからだ
と知っている

オーストリアやチェコにいるのなら
そこで給油するのは得だろう

しかし、わざわざ給油しにいくなら
燃費次第だけどちゃんと計算しないと
合うか合わないかの判断はできない

そもそも価格が結構動いているので
計算は事実上難しい

実際に計算した例を出した方が
分かりやすいですね

記事の中では、それもやっています

Traunstein(ドイツ)でディーゼルは
2.379ユーロ/リットル

オーストリアのSalzburgだと
1.999ユーロ

50リッター給油すると19ユーロ差
往復するとおよそ80キロ

燃費が6リッター/100キロのクルマだと
*ドイツでの燃費表示はこういうふうです

往復で9.60ユーロ
消耗、価値の低下、その他諸々の諸経費は
ADACによれば40セント/キロ

それを含めると
TraunsteinからSalzburgへの往復は
13ユーロの損になる

クルマが大型車だったり
新車だったりしたら、損はもっと大きくなる

同じバイエルン州でも
FreilassingからSalzburgへの往復なら
10キロだから、これなら得だと言える

まあ、真面目に計算しているのが
おもしろいですね

コメントは、ここから↓↓↓:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332

前回出題分

ガソリン高騰で越境給油・・・

Billigerer Sprit:
Lohnt sich das Tanken in Österreich?

Steigt der Spritpreis, kurbelt das seit
jeher den Tanktourismus an. Doch wer
von niedrigen Preisen in Österreich
und Tschechien profitieren will,
sollte genau rechnen, sonst wird die
Fahrt über die Grenze zum Minusgeschäft.

bild.de
http://enchan.net/xl/ypOAaD

わたしの訳

安いガソリン オーストリアで給油して
割が合うのか?

Sponsored Link

ガソリンの価格が上がると、いつ頃からか
給油旅行が増える。しかし、オーストリアや
チェコの安い価格で得しようと思うと、
きっちりと計算する必要がある。さもないと、
国境を越えて行くのは赤字になってしまう。

訳例

さあ、訳を見てみましょう。

問題ありません

---引用---
より安いガソリン:
オーストリアで給油して割に合うの?

ガソリン価格が上昇すると、いつも給油
ツアーが活発化する。けれどもオーストリア
やチェコで、安い価格で得をしようという
ならば、緻密に計算した方がよい。
そうでないと国境をまたいだドライブは、
赤字取引になる。
---終わり---

今日の記事

ウクライナ戦争がEUに意味するものは・・・
緊迫度は相当高い

Krieg in der Ukraine 
Kämpfe um Flughafen bei Cherson,
Selenskyj droht Russland – das geschah
in der Nacht

Russische Truppen sollen im Süden der
Ukraine starke Verluste erlitten haben.
Der ukrainische Präsident Selenskyj
fordert Moskau zu ernsthaften Gesprächen
auf. Derweil warnt EU-Kommission vor
einer Hungersnot. Der Überblick.

spiegel.de
http://enchan.net/xl/MsfwXZ

訳を送ってください。
(公開を望まない時は希望しないにチェック)

和訳投稿:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/8408fcc494664

投稿期限:2022年3月25日(金)
新生活が始まろうとしている・・・

あとがき

3月16日の地震はかなり揺れました

その日は郵便局で必要な手続き
お墓参り

喫茶店の焙煎工場で
おいしいコーヒーとあんこタルト

靴を買って
バッグをひやかし

晩御飯を外で食べた

盛りだくさんの一日だったと
家でゆっくりしていました

大きな揺れが2回あって
停電で暗い中
ものが落ちていました

落ち着いたかと思えたタイミングで
塀が倒れていないか心配で
外にでました

傾きが大きくなっていました
でも倒れてはいませんでした

停電で暗いので
体力温存しようと

メインブレーカーを落とし
安全を確保して

服を着たまま
ラジオでニュースを聞きながら
横になって寝ました

夜中の地震は怖さを増幅させますね

気をつけて
と言っても準備しかできません

準備できていれば
慌てる度合いを軽減する事はできますね

最後までお読みいただきありがとうございました。

━━━━━━━━━━━
ドイツ時事ジャーナル
───────────
◇ドイツ時事ジャーナル【旧】
https://iroiro-information.blogspot.com/
◇このメールの感想、質問、要望等は:
https://ssl.form-mailer.jp/fms/e6d8662885332
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Sponsored Link

タイトルとURLをコピーしました